tirsdag, juni 26, 2007

Den samme Jesus



Jeg har begynt å ta ibruk den reviderte utgaven av Bibelforlagets oversettelse av Bibelen, som nå finnes i en ultratynn, meget praktisk utgave. Den siste revisjonen av oversettelsen som er blitt kalt Bibelen - Guds ord, og som kom i 1997, ble gjort nå i år. I dag stanset jeg ved et ord i Apgj 1, nemlig vers 11 som er englenes hilsen til de som er vitne til Jesu himmelfart: "Galileiske menn, hvorfor står dere og stirrer opp mot himmelen. Den samme Jesus som ble tatt opp fra dere til Himmelen, skal komme igjen på samme måte som dere så Ham fare opp til himmelen." Når jeg leste dette verset,så jeg noe nytt, fordi denne oversettelsen får frem en vktig nyanse, som andre oversettelser ikke har med. Istedet for å legge vekt på, slik jeg alltid har gjort, at Jesus skal komme tilbake på samme måte som Han for herfra, så la jeg merke til disse ordene: "Den samme Jesus..." Det finnes de som tror at den Jesus, som ble inkarnert, og levde i de 33 årene Han levde på jorden, nå er tilbake i sin tidligere tilstand før inkarnasjonen. Men dette er jo slett ikke sant. Sannheten er at Jesus ble menneske, og beholder sitt oppstandelseslegeme i hele evigheten. Han bærer til og med sårmerkene. Når Han kommer tilbake og setter sine føtter på Oljeberget i Jerusalem, om ikke så lenge, så leser vi hos profeten Sakarja 12,10: "Da skal de se på Meg som de har gjennomboret. Ja, de skal sørge over Ham slik en sørger over den enbårne, og de skal klage bittert over Ham slik en klager bittert over den førstefødte." Det ble så sterkt dette for meg idag, at den Jesus som nå er i himmelen og sitter ved Faderens høyre hånd i himmelen, og som lever for å gå i forbønn for meg, er den samme Jesus som vandret her på jord. Han er Menneskesønnen. Og det er som sådan Han ogsåkommer tilbake til jorden. "Vi kan ikke få understreket strekt nok at den guddommelige Kristus og den menneskelige Jesus er èn og samme person", sier den engelske bibellæreren og tidligere baptistpastoren David Pawson. Jeg anbefaler gjerne den nye reviderte oversettelsen til daglig bruk. Den ultratynne utgaven er jo både blitt svært vakker, og praktisk.

Ingen kommentarer: