tirsdag, mars 26, 2013

Nye 15 millioner i stand til å lese Guds ord på eget morsmål

Nye 15 millioner mennesker har nå muligheten til å lese Det nye testamente på sitt eget morsmål! Det er et av de store takkeemnene denne påsken!

Språket det gjelder er Chhattisharhi og tales altså av 15 millioner mennesker i India. Oversettelsen hadde ikke vært mulig hadde det ikke vært for en ung mann som åpnet sitt hjerte for å delta i et kulturelt utvekslingsprogram for noen tiår siden.

Oversettelsesprosjektet som har tatt nesten 20 år å fullføre ble nylig feiret i byen Korba, av oversetteren Tarun Gardia, og 300 andre inkludert en delegasjon fra Rocky Ridge Mennonite Church i Quakertown i Pennsylvania, USA, som har støttet prosjektet økonomisk.

Etter den festlige sammenkomsten, med skriftlesning og lovsang fra ulike menigheter, flokket folk seg sammen for å få del i de første eksemplarene av Guds ord på sitt eget språk! Den unge mannen på bildet ba om å få to eksemplarer:

'Jeg vil gjerne ha en for meg selv, og en til min eldre bror,' sa han og la til: 'Alle disse årene har jeg lest Guds ord på hindi, men jeg lengter etter å kunne fortelle andre om Gud på et språk som de behersker bedre. Dette vil gi dem styrke'.

Utvekslingsprogram
Historien om forbindelsen mellom Tarun Gardia og familiene og menighetene i mennonite menighetene i USA er et dramastykke bare Gud kunne stå bak.

Det hele begynner når Gardia kommer til USA i 1987 i forbindelse med et utvekslingsprogram som The Mennonite Central Comitee's International Visitor Exchange Program står bak. Tarun Gardia fikk bo sammen med Wilbur og Becki Hendricks og arbeidet som elevkontakt ved Quakertown Christian School. Familien Hendricks oppmuntret Gardia til å delta i et Bibelmemoerings program, noe som åpnet Gardias øyne for at det er mulig å få virkelig kontakt med Gud.

'Den kristne kjærligheten jeg møtte rørte virkelig ved mitt hjerte, og jeg gav livet mitt til Herren Jesus,' forteller Tarun Gardia.

Hendricks familien sendte ham til en leir hvor en Wycliffe-medarbeider talte. Senere skulle de ta ham med seg til JAARS Center, som er et senter for bibeloversettelse i North Carolina. Dette besøket skulle vise seg å være av avgjørende betydning for Tarun Gardia:

'Det var dette som endelig ledet meg til oversettelsesarbeidet og jeg fikk se at det var Guds plan for mitt liv. Mens jeg besøkte alfabetiseringsmuseet som finnes på dette senteret, gikk jeg til avdelingen for indiske språk hvor jeg så en håndskrevet kopi av et bibelvers på mitt eget språk, Chhattisgarhi, og ble fortalt at Bibelen trenger å bli oversatt til dette språket'.

Beslutningen var tatt og Tarun Gardia tok fatt på den skolegangen som trengs for å bli bibeloversetter, blant annet ved en skole i Sør-India og ved Wycliffe's senter i Singapore.

Som begynte det møysommelige arbeidet med å oversette Det nye testamente til hans eget morsmål, og nå kan millioner av hans egne landsmenn lese om Jesus på sitt eget språk!

Ingen kommentarer: