
Oversettelsen av Det nye testamente har vært en lang og krevende prosess som har tatt 15 år. Oversetterne har arbeidet med base i Mexico men har hatt jevnlig kontakt med teologer verden over på mail eller Skype slik at tekstene skal være teologisk korrekte. Tekstene er så blitt lest inn på tape og så korrigert språklig av lokale kristne der hvor det har vært nødvendig. Nå pågår forhandling om trykking, som må skje et annet sted enn i Marokko. Teksten vil også legges ut på Intenett.
Det er Det internasjonale Bibelselskapet og Wycliffe som har stått for selve oversettingen.
Marokko, som er et kongedømme, hadde i 2009 i overkant av 36 millioner mennesker.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar