Jeg mottar daglig en stor mengde informasjon fra våre forbønnskontakter over den vide jord. Det er grunnlagsmaterialet for mye av det jeg skriver om på bloggen.
Takket være denne informasjonen fra unike kilder - også i land hvor kristne blir forfulgt - publiserer jeg av og til artikler som du ikke finner noe annet sted.
Noe av det jeg gleder meg mest over er rapportene vi mottar som handler om nye oversettelser av Bibelen. Finnes det noe viktigere arbeid enn dette? Det kjenner ikke jeg til.
Enkelte undrer seg over at jeg kan skrive så mye og publisere så mange artikler selv om jeg er syk. Det er en enkel forklaring på dette: Skrivearbeidet er en del av mitt kall, og når sykdommene jeg fighter med hver dag gjør at jeg ikke lenger kan gå så mye, eller være i vanlig arbeid, så må jeg ha noe å fylle dagene med. Det kan jeg klare, selv om det av og til er forbundet med mye smerter å holde på. Jeg har ni års erfaring som journalist i norsk dagspresse og fire års erfaring som redaktør for daværende Ropet fra Øst.
Å skrive en artikkel er ikke så krevende som enkelte tror. Det ligger helt naturlig for meg. Og så får jeg inn så mye spennende informasjon om det som skjer i Guds rike, at jeg må dele det med andre.
Men tilbake til arbeidet med bibeloversettelsene.
I går leste jeg følgende uttalelse fra Rafael Ahuanari, leder og direktør for The Federation of Evangelical Churches of the Peruvianske delen av Amasonas:
'Å ha Guds ord på vårt eget språk er den aller største rikdom vi kunne ha'.
Det er jeg helt enig i. Har du takket for at du har et eksemplar av Guds ord i ditt eie i dag? Og leser du i Bibelen din? Jeg tror dette dessverre har blitt en slik selvfølge for oss at vi ikke lenger tenker over storheten i det å eie Guds ord.
Foto: Elyse Patten/Wycliffe bibeloversettere.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar