1. juni kom Det russiske bibelsselskapet med en helt ny russisk Bibelutgave. Denne Bibelen inneholder en ny oversettelse av Det gamle testamente, sammen med en oversettelse av Det nye testamente fra 1990-tallet.
Den nye Bibelutgaven skaper nå splittelse og debatt blant brukerne. Til og med lederen for oversetterteamet har protestert mot utgivelsen og mener at man burde ha ventet med å utgi den, til man også fikk gjort en ny oversettelse av Det nye testamente.
Årsaken til hans protest er at han mener at den oversettelsen som Det russiske bibelselskapet gjorde på 1990-tallet, kalt "Gode nyheter" er en undermåls oversettelse. "Den inneholder språk som brukes på markeder, basarer og hjemme rundt kjøkkenbordet. Man forstår ikke at man leser en hellig skrift," sier han.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar